Ulkomailla olevilla amerikkalaisilla on paljon kiistat. Ikään kuin kielelliset esteet ja kulttuurierot eivät tee maasta ulkomaille matkustamisesta tarpeeksi vaikeaa, on myös tosiasia, että tonnilla suosikkituotteistamme on eri nimet ulkomailla. Jos olet amerikkalainen lomalla esimerkiksi Australiassa, niin ainoa paikka, josta löydät Burger King Whopperin, on Hungry Jack's. Ja jos haluat ostaa Dove-suklaata Englannissa ollessasi, sinun on itse asiassa etsittävä Galaxy-baaria. Auttaaksemme sinua ymmärtämään kaiken, olemme pyöristäneet luettelon suosituista tuotemerkeistä, joilla on eri nimet ulkomailla. Joten murtaa auki purkki Coca-Cola Light -valmistetta ja lue!
1 Cool Ranch Doritos (Yhdysvallat) = Cool American Doritos (Eurooppa)
2 KFC (Yhdysvallat) = PFK (Quebec)
Shutterstock
Suurimmassa osassa maailmaa Kentucky Fried Chicken on Kentucky Fried Chicken. Kanadan Quebec on kuitenkin toinen tarina. Pääasiassa ranskankielisessä maakunnassa peruskirja edellyttää, että kaikkien yritysten nimet ovat ranskankielisiä - ja noudattaakseen tätä lakia KFC muutti nimensä PFK: ksi tai Poulet Frit Kentuckyksi, kun se avasi franchising-palvelun.
3 Lay's (Yhdysvallat) = Walkers (Iso-Britannia)
Amazon
Walkers on jo pitkään ollut välipalaravintola raikkaiden ystävien keskuudessa Isossa-Britanniassa. Joten kun Layn omistaja PepisoCo osti yrityksen vuonna 1989, he päättivät pitää Walkers-nimen ja merkitä sen uudelleen Lay-logolla sen sijaan, että se vapautettaisiin kokonaan Lay-tuotemerkiksi, koska kävijöiden uskollisuus oli jo olemassa. Nimien ja maustetarjousten lisäksi, nämä kaksi sirua ovat oleellisesti samat.
4 Ax (Yhdysvallat) = Lynx (Australia)
Saappaat-yritys
Axe perusti alun perin Unilever-yritys Ranskassa vuonna 1983. Kun yritys yritti laajentaa vartalovalikoimaansa muille alueille, se joutui kuitenkin käsittelemään joitain asioita. On selvää, että Ax- nimi oli jo tavaramerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa, Australiassa ja Kiinassa, ja siksi Unileverin piti tuottaa uudelleen nimeksi Lynx näillä alueilla laajentuakseen.
5 Smarties (Yhdysvallat) = Rockets (Kanada)
Flickr / Danielle Scott
Kanadassa kalkkis karkki, jota kutsumme Smartiksi, tunnetaan nimellä Rockets. Koska Kanadassa on jo toinen älypuhelin, Smarties Candy Company päätti muuttaa Kanadan tuotteensa sekaannusten välttämiseksi.
6 TJ Maxx (Yhdysvallat) = TK Maxx (Eurooppa)
Shutterstock
TK Maxx on vain TJ Maxx, mutta brittiläinen. Alennusmyymälän emoyhtiö TJX Companies päätti yksinkertaisesti muuttaa eurooppalaisten kauppojensa nimen välttääkseen sekoittamista brittiläiseen vähittäiskauppiaan TJ Hughesiin.
7 Mr. Clean (Yhdysvallat) = Meister Proper (Saksa)
eBay
Yleispuhdistimella Mr. Cleanllä ei sinänsä ole eri nimeä muissa maissa. Pikemminkin Procter & Gamble myy tuotetta muissa maissa nimellä käännettynä paikalliselle kielelle. Esimerkiksi Saksassa puhdistusaine on nimeltään Meister Proper. Ja Albaniassa, Italiassa ja Maltalla löydät sen nimellä Mastro Lindo. Ainoat paikat, joissa tätä sääntöä ei sovelleta, ovat Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti; näissä maissa nimi Mr. Clean oli jo tavaramerkki, ja siksi tuote tunnetaan nyt nimellä Flash. Ja seuraavan kerran kun matkustat valtioiden ulkopuolelle, vältä vahingossa nauttimasta amerikkalaisten 30 suurimmasta kulttuurivirheestä ulkomaille.
8 Dove (Yhdysvallat) = Galaxy (Iso-Britannia)
Amazon
Se tosiasia, että Dove-suklaata myydään galaksina Iso-Britanniassa, johtuu jälleen kerran tuotemerkin tunnustamisesta. Kun Doven emoyhtiö Mars osti Galaxy-tuotemerkin vuonna 1986, he päättivät säilyttää tunnetun Galaxy-nimen ja muuttaa hieman sen pakkausta sen sijaan, että muuntaisivat sen Doveksi kokonaan pyrkiessään pitämään kiinni asiakaskunnasta.
9 Burger King (Yhdysvallat) = Hungry Jack's (Australia)
Wikimedia Commons
Kun Burger King päätti laajentaa toimintaansa Australian pikaruokamarkkinoille, siitä tuli hieman ongelmia. Vaikka yrityksellä oli ikoninen nimi tavaramerkkinsä Yhdysvalloissa, niin ei voida sanoa Australiasta, jossa toinen yritys omisti tavaramerkin nimelle.
Koska Burger King ei pystynyt franchising-sopimukseen omissa nimissään maassa, se toimitti sen sijaan australialaiselle franchise- operaattorilleen Jack Cowinille mahdollisten vaihtoehtoisten nimien luettelon, jonka Burger King ja sen tuolloin emoyhtiö Pillsbury olivat tavaramerkkinä aikaisemmista tuotteista. Tuosta luettelosta Cowin valitsi Hungry Jackin, Pillsburyn pannukakkuvalikoiman nimen, ja Australian Burger Kings on vuodesta lähtien tunnettu nimellä Hungry Jack.
10 DiGiorno (Yhdysvallat) = Delissio (Kanada)
Nestlé
Se ei ole toimitus, se on DiGiorno! No, ei Kanadassa. Siellä DiGiorno on nimeltään Delissio, ja se on ollut 90-luvulta lähtien.
11 Cocoa Krispies (Yhdysvallat) = Coco Pops (Iso-Britannia)
Amazon
Mitä amerikkalaiset tuntevat nimellä Cocoa Krispies, tunnetaan nimellä Choco Krispis Meksikossa ja Costa Ricassa, Coco Pops Iso-Britanniassa ja Tanskassa sekä Choco Krispies Portugalissa, Espanjassa ja Saksassa. Viljassa on jopa erilaisia maskotteja riippuen siitä, missä olet; Kun Snap, Crackle ja Pop koristavat amerikkalaisia kaakaokrispies-laatikoita, löydät Coco-apinan ja ystävät viljalaatikoissa kaikkialla muualla.
12 Milky Way (Yhdysvallat) = Mars Bar (kaikkialla muualla)
Shutterstock
Vaikka löydät Linnunradan myymälöistä Yhdysvaltojen ulkopuolella, se ei ole sama suklaapatukka, jota myydään Amerikassa. Pikemminkin, jos haluat kokea amerikkalaisen Linnunradan makean suklaisen maun ulkomailla, sinun kannattaa ostaa Mars-baari. Vaikka tässä versiossa ei ole karamellin täyttöä ja siinä on kevyempi pähkinänkuori, se on lähinnä amerikkalaista Linnunrataa, jota muualla maailmassa on.
13 Olay (Yhdysvallat) = Olaz (Saksa)
olaz
Useimmissa maissa näet Olay-tuotteita, joita markkinoidaan nimellä Olay . Saksalaisissa maissa sekä Alankomaissa, Italiassa ja Belgiassa tuotemerkki kulkee kuitenkin Olazin sijaan. Ja kumpikaan näistä nimistä ei oikeastaan ole sitä, mitä yrityksen perustaja Graham Wulff piti; Kun hän loi brändin ensimmäisen vaaleanpunaisen seerumin, hän markkinoi sitä tarkoituksella nimellä Oil of Olay.
14 Vaseline (Yhdysvallat) = Vasenol (Espanja)
jumbo
Monilla kielillä sana vaseliini on melko paljon synonyymi vaseliinille, vaikka se onkin tuotemerkki. Jos kuitenkin pyydät joku espanjaksi tai portugaliksi puhuvasta maasta vaseliinikylvyn, hän ei ehkä tiedä mitä oikein pyydät. Tämä johtuu siitä, että näillä alueilla Unilever-tuotetta kutsutaan Vasenoliksi, ja "Vaseline" on yksinkertaisesti geneerinen tuote.
15 hyvää huumoria (Yhdysvallat) = Wall's (Yhdistynyt kuningaskunta)
seinän
Voit tunnistaa Unileverin Heartbrand-tytäryhtiön helposti ympäri maailmaa sen sydänlogon perusteella; luota makean herkuttelun nimeen, ja aiot olla onnekas. Brändillä on niin paljon erilaisia nimiä, että rehellisesti sanottuna on epäilyttävää, onko oman toimitusjohtajan muistettava ne kaikki. Yhdysvalloissa se on hyvää huumoria; Aasiassa se on Kwality Walls; Boliviassa se on Breslers; Meksikossa se on Holanda; Englannissa se on Wallin; ja Filippiineillä se on Selecta. Ja saadaksesi lisätietoja muista tunnistettavista logoista, tässä on 30 salaa viestiä, jotka on piilotettu suosittuihin logoihin.
16 Dannon (Yhdysvallat) = Danone (kaikkialla muualla)
Danone
Vaikka Dannon on tuotemerkki, jonka amerikkalaiset tietävät, se ei oikeastaan ole alkuperäinen nimi ruokatuotteita valmistavasta yrityksestä, joka on kuuluisa kermaisista jogurtistaan. Pikemminkin ranskalainen yritys Dannon tunnetaan suurimpana osana maailmaa nimellä Danone; se yksinkertaisesti päätti kutsua itseään Danoniksi Amerikkaan, jotta vältetään sekaannukset ääntämisessä. Ja koska ääntäminen on aivan liian subjektiivista, tässä on 30 sanaa, jotka äännetään eri tavalla koko maassa.
17 3 muskettisoturia (Yhdysvallat) = Linnunrata (kaikkialla muualla)
Amazon
Eurooppalainen karkki on hämmentävää. Vaikka tätä suklaapatua kutsutaan Linnunradaksi, se on tosiasiassa kaikkein samanlainen kuin 3 muskettisäilöpatukkaa - ja kaikissa tarkoituksissa ja tarkoituksiin Ison-Britannian Linnunrata on merentakaisten vastine 3 osavaltiossa olevalle 3 muskettisäilölle.
18 Exxon (Yhdysvallat) = Esso (kaikkialla muualla)
Wikimedia Commons
Vaikka amerikkalaiset saattavat tietää Exxonin polttoaineen päänimestä, niin muu maailma ei kutsu sitä. Maailmanlaajuisesti polttoaineasema tunnetaan tosiasiallisesti joko Esso tai Mobil; vain Amerikassa näet koskaan merkin Exxonista missä tahansa.
19 Budweiser (Pohjois-Amerikka) = Bud (Eurooppa)
Wikimedia Commons
Budweiser Budvar ja Anheuser-Busch InBev ovat olleet oikeudellisissa kiistoissa Budweiser-nimien oikeuksista yli vuosisadan ajan. Nykyisessä muodossa entisellä yrityksellä on tällä hetkellä oikeudet nimelle suurimmassa osassa Eurooppaa, kun taas jälkimmäisellä yhtiöllä on oikeudet nimeen Pohjois-Amerikassa. Tämän vuoksi Pohjois-Amerikasta löytyvää Budweiser-olutta myydään suurimmassa osassa Eurooppaa nimellä Bud, kun taas Euroopassa löydettyä Budweiser-olutta myydään Pohjois-Amerikassa Tšekin tasavallana.
20 Aina (Yhdysvallat) = Whisper (Japani)
Amazon
Aina-brändiä ei aina myydä tällä nimellä. Pikemminkin sitä kutsutaan nimellä Whisper, Lines, Orkid, Evax ja Ausonia sen mukaan, mistä maailmasta ostat terveyssidejä.
21 Downy (Yhdysvallat) = Lenor (Eurooppa)
Ocado
Vaikka Downy yritti saada itsensä tunnetuksi amerikkalaisella nimellään Euroopan markkinoilla 1990-luvun lopulla, se ponnisteli nopeasti näihin pyrkimyksiin ja lopulta päätti vain jatkaa Lenor-nimen käyttöä. Koska Lenor oli jo tunnettu nimi puhdistustarvikkeissa Euroopassa, brändillä oli yksinkertaisesti järkevämpää pitää nimi mantereella samalla kun jatkettiin Downy-pyrkimyksiään Yhdysvalloissa.
22 Hellmann's (Yhdysvallat) = Best Foods (Asia)
Walmart
Hellmann ja Best Foods ovat samanlaisia majoneesien eri nimiä. Osissa Yhdysvaltoja, Yhdistynyttä kuningaskuntaa, Latinalaista Amerikkaa, Eurooppaa, Australiaa, Lähi-itää, Kanadaa ja Etelä-Afrikkaa löydät Hellmann'sin supermarkettihyllyiltä; Aasiasta, Australiasta, Uudesta-Seelannista ja muista Yhdysvaltojen osista löydät parhaat ruuat mausteväylältä. Tässä on 15 ruokakauppaan liittyviä vinkkejä, jotka säästää rahaa, ja tässä on 15 ruokakauppaan liittyvää virhettä, jotka tappavat lompakkosi.
23 Kraft Mac & Cheese (Yhdysvallat) = Kraft Dinner (Kanada)
Walmart
Kerran Kraft Mac & Juustoa kutsuttiin Kraft-illalliseksi maailmanlaajuisesti. Kuitenkin, helppo mac muuttui lopulta uudelleen ja siitä tuli Kraft Mac & Cheese Yhdysvalloissa ja Cheesy Pasta Isossa-Britanniassa, vaikka se on edelleen Kraft Dinner Kanadassa.
24 Dr. Oetker (Yhdysvallat) = Cameo (Italia)
Amazon
Syy siihen, miksi tohtori Oetker menee Cameoon Italiassa, on todella yksinkertainen. Muutaman vuosikymmenen kuluttua siitä, kun tuotemerkki laajeni maahan, se päätti, että se tarvitsee italialaisen nimen, joka helpotti kielen poistumista, ja siten Cameo syntyi.
25 ruokavaliokoksi (Yhdysvallat) = Coca-Cola Light ("tietyt maat")
Carrefour
Useista paikoista Yhdysvaltojen ulkopuolella sinun on tilattava Coca-Cola-valo, jos haluat ruokavaliokoksia. Kuten yritys kuvaa sivustollaan, se päätti tehdä nimellismuutoksen ymmärtäessään, että "tietyissä maissa termiä" ruokavalio "ei käytetä vähäkaloristen ruokien ja juomien kuvaamiseen".
26 Starburst (Yhdysvallat) = Opal Fruits (Iso-Britannia)
Wikimedia Commons
Kun Starbursts luotiin ensimmäistä kertaa Yhdistyneessä kuningaskunnassa vuonna 1960, niitä myytiin nimellä Opal Fruits. Kun karkki vietiin valtioihin vuonna 1967, sen nimi muutettiin Starburstiksi - ja silti se pysyi Opal Fruits -tuotteina Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Irlannissa vuoteen 1998, jolloin yritys lopulta päätti antaa mehukas makeinen yksittäisen nimen maailmanlaajuisesti. Ja kuten jo tiedät, nimi Starbursts voitti.
27 Toyota Highlander (Yhdysvallat) = Toyota Kluger (Japani)
Toyota
Toyota Highlanderia ei kutsuta nimellä Toyota Highlander Australiassa ja Japanissa. Koska Hyundai Highlander oli jo olemassa näissä maissa, risteytyvä maastoauto nimettiin Toyota Klugeriksi, joka nimettiin saksan kielen taitavaksi tai viisaaksi nimeksi. Ja lisää hauskoja faktoja yritysmonistereista, tässä on 25 suosittua tuotemerkkiäsi upeita etunimiä.