30 amerikkalaista sanontaa, jotka jättävät ulkomaalaiset täysin hämmentyneiksi

David Godman - toinen buddha kaasupumpun haastattelussa

David Godman - toinen buddha kaasupumpun haastattelussa
30 amerikkalaista sanontaa, jotka jättävät ulkomaalaiset täysin hämmentyneiksi
30 amerikkalaista sanontaa, jotka jättävät ulkomaalaiset täysin hämmentyneiksi
Anonim

1 "Pala kakkua."

Shutterstock

Yksi tunnetuimmista amerikkalaisista lauseista, se ei ole kakku pala Yhdysvaltain uusille tulokkaille ymmärtääksesi mitä puhumme tai mihin leivonnaiset saattavat liittyä. "Kun aloitin koulun toisessa luokassa, opettaja kysyi melko helpon (luulen) kysymyksen", kirjoittaa saksalaissyntyinen Reddit-käyttäjä ensimmäisestä tulosta Yhdysvaltoihin. "Kuulin kaikkien sanovan, että se oli" pala kakkua ". Ja pisin aina mietin missä tämä kakku oli. " Ja päivittääksesi sanastosi, pistä puheesi näillä 30 arkaluontoisella sanalla.

2 "Skootti yli."

Amerikkalaiset saattavat sanoa tämän satunnaisesti, kun he pyytävät jotakin liikkumaan hiukan, mutta niille, jotka eivät tunne termiä, voidaan antaa anteeksi, että heillä ei ole aavistustakaan siitä, mitä amerikkalainen pyytää heitä tekemään. "Ensimmäisenä koulupäivänäni Yhdysvalloissa tämä tyttö pyysi minua" ajamaan yli ", kirjoittaa yksi ei-amerikkalainen Redditissä. "Ja ajattelin vain" mitä? Minulla ei ole edes skootteria kanssani. ""

3 "Pane huulipuna sikaan."

Tämä outo puhetta edustava kielenkäyttö, joka kuvaa pyrkimystä parantaa pinnallisesti jotain, mikä on rumaa tai puutteellista, on järkevää, kun selität sen ulkopuoliselle, mutta kuten Bustlen JR Thorpe toteaa, "Yksi tärkeimmistä syistä muu maailma pitää amerikkalaista politiikkaa outoana. on se, että emme usein ymmärrä, mitä maan päällä poliitikot sanovat. He ovat esimerkiksi erittäin kiinnostuneita tästä täysin omituisesta ilmaisusta, jolla näyttää olevan melko suoraviivainen merkitys, mutta joka on todella, omituisesti amerikkalainen sen konnotaatioita kotitiloista ja Avonin myyjistä. " Ja lisätietoja siitä, kuinka omituinen maamme voi olla, saat 40 historian kestävintä myyttiä.

4 "Rikkoa jalka."

Suoraan käännettynä tämä amerikkalainen lause kuulostaa muulle kuin englanniksi puhuneelle, että puhuja haluaa heille pahaa tahtoa tai laittaa heille jonkinlaisen kirouksen. Itse asiassa termi tarkoittaa täysin päinvastaista - onnea, jonka sanomalla sen on varmistettava, ettei sitä todella tapahdu. Mikä voi hämmentää sitä?

5 "Koputa puuta."

Shutterstock

Tällainen vastakohta "rikkoa jalka", tämä ilmaus, sanoi (ja tehty), kun joku toivoo, että jotain tapahtuu tai jatkuu tapahtuvan, on yleinen koko englanninkielisessä maailmassa (yleensä "kosketuspuuna" Amerikan ulkopuolella). Valitettavasti kielenoppijat eivät aina osaa koota mitä se tarkoittaa, ja kaiken tämän äkillisen kolkutuksen pöydille ja oville annetaan vähän yhteydessä.

6 "Ei iso fani."

Shutterstock

"Olen kotoisin Ukrainasta, ja minusta on todella outoa, kun ihmiset sanovat, että he eivät ole" suuria faneja… "sen sijaan, että sanoisivat, että he eivät pidä jostakin", kertoo yksi Redditin käyttäjä.

7 "Se ei ole rakettitiede."

Samanlainen kuin "ei ole suuri fani", "se ei ole rakettitiede" on tapa selittää jotain selittämällä hyperbolisesti, mikä se ei ole - tässä tapauksessa sanoa, että jotain ei ole liian vaikeaa. Mutta Yhdysvaltain ulkopuoliselle voi saada heidät kysymään: "Mitä raketteilla on tekemistä mille tahansa?"

8 "Katkaise lasku."

Shutterstock

Kun haluamme muutoksen, kääntämällä suuremman laskun pienemmäksi, tämä termi voi olla hyödyllinen. Mutta kuten yksi Reddit-käyttäjän huomautti, ilmausta ei käytetä Yhdysvaltojen ulkopuolella, mikä aiheuttaa sekaannusta muille kuin amerikkalaisille. "Käsittelen eniten termiä ja matkustaessani ihmiset antavat minulle hauskan ilmeen, kun pyydän joku" rikkomaan "laskun minulle", kirjoittaa käyttäjä. Opi 20 mielenkiintoista tosiasiaa, jota et koskaan tiennyt yhden dollarin seteleistä, jotta saat mielenkiintoista tietoa käteisestä.

9 "Salaperäinen liha"

Kun puhutaan roskapostista tai epämiellyttävän näköisestä lihapohjaisesta ruokia, jota myydään kahvilassa ja jonka näennäisyys on tuntematon (onko sika? Kissa?), Amerikkalaiset ovat rakastaneet tätä termiä, mutta amerikkalainen lause voi myös vaikuttaa hiukan salaperäiseltä ulkopuolisille.. "Kuka maan päällä laillistaa tämän aineen, miksi sitä tarjotaan lapsille, ja mikä mahdollisesti sai terveyslautakunnan antamaan sen tulla niin yleiseksi, että se on idioomi?", Kysyy Thorpe. "Australialla on oma outo tyyppinen salaperäinen liha, nimeltään" devon ", joka on vain satunnaisia ​​osia makkaraan sianlihaa - mutta ainakin tiedämme, että kaikki on peräisin samalta eläimeltä."

10 "Fanny pack"

Ne tahmeat vetoketjulliset pakkaukset, jotka kiinnittyvät vyötärösi ympärille, saattavat tehdä muodikkaan paluun, mutta se ei tee termistä vähemmän hilpeää ja outoa brittiläisille vierailijoille. "Täällä Isossa-Britanniassa, " sanoo Huffington Post -lukija Sonia Atkins. "Löysin tuon hilpeän ja yritin pitää suorat kasvot aina, kun joku amerikkalaisista kollegoistani käytti sanaa fanny."

11 "Pöytämme tämän."

Shutterstock

Huffington Post -lukijan Mary Shirleyn mukaan tämä amerikkalainen lause näyttää tarkoittavan päinvastaista mitä oikeasti tarkoittaa. "Kun sanot pöydällä jotain, tarkoitat sitä hyllyttävää. Kun sanon, että pidän jonkun, tarkoitan saattaa se keskustelua varten olevaan pöytään eli ottaa se esityslistalle."

12 "Älä ole niin märkä viltti."

Kun joku on ala-arvoinen tai pilaa kaikkien muiden hyvää aikaa, saatamme käyttää tätä ilmaisua jättäen ulkomaalaisille kysymään: "Mitä tekemistä huopilla on?" "Kuka katseli juhlissa erityisen tylsää, hauskaa imevää henkilöä, rinnasi hänet tukahduttamaan tylsää kangaspalaa ja antoi idiooman syntyä?" kysyy Thorpe. "Se on kekseliäisyyttä, joka tekee Amerikasta niin monien aloittelijoiden perustajien, että olen siitä varma."

13 "Hyppää hain"

Kuvakaappaus YouTuben kautta

Monet amerikkalaiset eivät täysin ymmärrä miksi käytämme tätä ilmausta kuvaamaan sitä, milloin televisio-ohjelma tai muu työ jatkuu pidempään kuin pitäisi. Vaikka lause sai alkunsa Happy Days -jakson jaksosta sarjan loppupuolella, se on tullut toimimaan lyhenteenä silloin, kun jokin lakkaa olemasta kulttuurisesti merkityksellistä - tai mitään hyvää -, mutta niille, jotka sitä kuulevat ensimmäistä kertaa, visuaalinen lause on outo tapa sanoa tämä. Ja saat lisätietoja lauseesta, mukaan lukien sen, kuinka se ilmestyi muihin kuin Happy Days -televisioihin, opi 50 hauskinta vitsiä pidätetystä kehityksestä .

14 "Pitkä hampaassa"

Shutterstock

Lause, jota voidaan joskus käyttää samalla tavalla kuin "hypätä haille", tämä tarkoittaa myös jotain, joka on vanhentunut tai jatkunut liian kauan. Vaikka englanninkielinen puhuja, joka kuulee sen ensimmäistä kertaa, kuulee sen ensimmäistä kertaa hevosille, joiden hampaat kasvavat vanhetessaan, kuulevat puhujan tarkoittavan ensimmäistä kertaa henkilöä, jolla on kirjaimellisesti pitkät hampaat.

15 "vihreä peukalo"

Shutterstock

"Vihreä peukalo" on jälleen yksi lause, joka tuo mieleen kirjaimellisen kuvan (henkilö, jonka peukalon väri on vihreä), joka ei kuvaa sitä, mihin se tosiasiallisesti viittaa (henkilö, joka on kätevä puutarhanhoidossa). Mutta myös tuntuu oudolta keskittyä yhteen numeroon, jota ei tuntuisi välttämättä käytettävän enemmän kuin toista. "Isossa-Britanniassa he puhuvat lahjakkaasta puutarhurista, jolla on" vihreät sormet "", sanoo etsivä.

16 "pitäjä"

"Puhuin jonkin aikaa eräiden espanjalaisten kanssa, ja termi" pitäjä "järkytti heitä viittaamaan tuotteeseen (esim." Poikaystäväsi avasi oven minulle, hän on pitäjä. ") Heidän mielestään oli kauhistuttavaa viittaavat henkilön pitämiseen ", sanoo yksi reddit-käyttäjä.

17 "Ratsastus"

Tämä ei ole niin hämmentävä ulkopuolisille kuin yksinkertaisesti tarpeeton. "Missä muualla istut?" kysyy Huffington Post -lukija Jaclyn Currie.

18 "syö sitä"

"Kuullut amerikkalaisen sanovan" hän söi ", kun joku kaatui… se hämmentää minua", sanoo Redditin käyttäjä. Ja tämä on ilahduttavaa, katso nämä 50 eeppistä epäonnistumista, joita emme voi lopettaa nauramasta.

19 "Kuinka voit?"

Vierailevat ulkomaalaiset kommentoivat usein sitä, kuinka ystävälliset amerikkalaiset yleensä ovat, jopa täydentääkseen muukalaisia. Mutta sekava asia tässä avoimuudessa on taipumus kysyä ihmisiltä: "Kuinka voit?" "Kesti minua hetken selvittääkseni, että ne tarkoittavat vain" hei "", sanoi Huffington Postin lukija Nynke Bottinga. Kuten yksi redditor sanoo kuulleen ilmaisun ", vastasin itse asiassa, kunnes tajusin sen. Se oli erittäin hankala".

20 "Jakso."

Kun olemme dramaattisia tai yritämme korostaa tiettyä kohtaa, amerikkalaiset lisäävät toisinaan lauseen loppuun "ajan". Meille se voi tuntua voimakkaalta lausunnolta, mutta ulkopuolisille se voi tuntua oudolta. "Joskus heidän lausunnoillaan on vähemmän vaikutusta, kun näyttää siltä, ​​että tarkoituksena on tehdä yhdestä enemmän", sanoo yksi brittiläinen Huffington Post -lukija.

21 "Kahdeksan pallon takana."

Jokainen, jolla on uima-altapelaamiskokemusta, tietää tämän olevan vaikeassa paikassa käytännössä mahdotonta pankkilaukauksella. Mutta niille, jotka sen kuulevat ensimmäistä kertaa ja jotka eivät ole erityisen perehtyneet uima-altaaseen, se voi olla hämmentävä amerikkalainen ilmaus.

22 "Hautausmaan vaihto"

Shutterstock

"Ystäväni kertoi minulle kerran, että hänen aviomiehensä teki niin, ja luulin, että hän sai työtä hautausmaalla. Minulla ei ole mitään järkeä!" sanoo Huffington Post -lukija Josiane Rocha. Loppujen lopuksi he eivät todennäköisesti työskentele todellisella hautausmaalla, ja vaikka he olisivatkin, on epätodennäköistä, että he olisivat siellä keskellä yötä - hautausmaalla työskentely tapahtuu päivän aikana, kuten muuallakin.

23 "Kanadan pekoni"

Tämä heittää todella pohjoisen naapurimme. "Kanadassa sanon 'pekoni' ilman mitään vaatimuksia, tarkoitan niitä sianliha- ja rasvaliuskoja, jotka paistat", kysyy yksi kanadalainen redditor. "Tarkoittaako tämä amerikkalaisten tarkoitusta 'pekoni?' Jos on, niin mikä on "kanadalainen pekoni?""

24 "ensimmäinen tukikohta", "toinen tukikohta"

"Kaikki perustat yhteydenpitoon" hämmentää yhtä Reddit-käyttäjää. "Niitä ei käytetä laajalti Yhdysvaltojen ulkopuolella. En ole koskaan kuullut ystäväni käyttävän niitä." Se ei auta siinä, että melkein mikään Yhdysvaltojen ulkopuolinen maa ei ole baseball-jalkapalloa, ja siksi urheilusta vedetyt termit jättävät ei-amerikkalaiset avuttomiksi.

25 "Yläkujani"

"Saan sanojani usein liian kirjaimellisesti", korealainen redditor kirjoittaa. "Vaimoni on erityisen huvittunut, kun sanon" leipätuottaja "sijasta" leipävoittaja "tai kun viittaan johonkin" käytävään alas "eikä" ylös minun kujalle "."

26 "säällä"

Sairauden tai vähemmän terveellisyyden vuoksi amerikkalainen voi sanoa olevansa "sään alla", jolloin kaikki englanninkieliset puhumattomat jättävät itsensä täysin hämmentyneiksi yrittäessään selvittää, kuinka joku voi fyysisesti olla "alla". "Isäni tyttöystävä työskentelee ihmisten kanssa ympäri maailmaa", kirjoittaa yksi käyttäjä Redditissä. "Ilmeisesti" säällä "ei ole yleinen ilmaus Yhdysvaltojen ulkopuolella"

27 "Kerro siitä."

Shutterstock

Kun ulkomaalainen kuulee amerikkalaisen sanovan tämän, heille voidaan antaa anteeksi olettaen, että he vain pyytävät heitä jatkamaan puhetta siitä, mitä he ovat puhuneet. Sen sijaan sanomme tämän yleensä tarkoittavan "tiedän mitä tarkoitat". Yksi ei-amerikkalainen redditor selittää: "Normaalissa keskustelussa amerikkalaisen ystäväni kanssa kerroin hänelle viikonloppuna, että auttoin ystävääni muuttamaan SF: stä LA: hon, että olin niin väsynyt 5 tunnin ajomatkan jälkeen. Sitten hän sanoi" kyllä, Kerro minulle siitä.' Joten kertoin hänelle, kuinka varauduin matkalle, pakkasin ja muutin tavaroita, mukaan lukien ajaen LA: n ympäri löytääkseen uuden asuntonsa. Se on melko turhamainen tarina, joten en tiedä miksi hän halusi minun kertovan hänelle siitä."

28 "Ammu tuulta"

Alkuperäinen 1800-luvun lopun sanamuodosta, kun "tuulet" viittasivat tyhjään juttuun tai juoriin, ne, jotka sen nyt kuulevat, saattavat kuvitella, että sillä on jotain tekemistä aseen ampumisen kanssa ilmaan (varsinkin kun amerikkalaiset sanovat sitä).

29 "maanantaiaamuna pelinrakentaja"

Koska amerikkalaista jalkapalloa ei tuskin seurata tai ymmärretä tämän maan ulkopuolella, joku tätä amerikkalaista ilmaisua kuullen todennäköisesti kysyy heti "mikä on puolustaja?" ja "mitä maanantailla on tekemistä mistään?"

30 "Kaada pavut."

Väitetysti antiikin Kreikan äänestysjärjestelmästä lähtöisin olleille ulkomaalaisille voitaisiin antaa anteeksi ajatus siitä, että tämä amerikkalainen lause viittaa jonkinlaiseen onnettomuuteen keittiössä kuin henkilö, joka kertoo salaisuuden tai jotain muuta tietoa, jonka ei pitänyt paljastaa.